橙汁サポート

橙汁サポート

2094

100% Orange Juice Development - Yohan

2016/09/24 (Sat) 12:07:13

私は日本の知りません。ごめんなさい
Who currently works on adding content to 100% Orange Juice? You or Fruitbat Factory?

Re: 100% Orange Juice Development - Junpyon

2016/09/28 (Wed) 23:01:09

Fruitbat Factory is in charge of planning and development.
We offer ideas and resources.

フルーツバットファクトリーが企画と開発を担当しています。
橙汁はアイデアとリソース(絵など)を提供しています。


Re: 100% Orange Juice Development - Yohan

2016/09/30 (Fri) 04:32:42

Does that mean Fruitbat Factory are the ones who wrote the recent campaigns?

それはFruitbatFactoryが、最近のキャンペーンを書いたものであるということですか?

Re: 100% Orange Juice Development - Junpyon

2016/10/01 (Sat) 00:21:37

The manuscripts was written by Hono (Orange Juice).
Fruitbat Factory translated it.

新しいキャンペーンモードのシナリオ(原稿)は橙汁のほのが書いています。
それをフルーツバットファクトリーが翻訳し、実装しています。

Re: 100% Orange Juice Development - Yohan

2016/10/09 (Sun) 05:37:34

In that case, who decides what features are added to the game? Features such as zooming out or special events.

その場合、誰が機能がゲームに追加されているかを決定しますか?このようなズームアウトや特別なイベントなどの機能。

Re: 100% Orange Juice Development - Junpyon

2016/10/10 (Mon) 06:51:50

Fruitbat Factory will decide.

フルーツバットファクトリーが決定します。

Re: 100% Orange Juice Development - Yohan

2016/10/10 (Mon) 07:41:28

Thank you for your cooperation in answering my questions. I'm sorry I was unable to use Japanese to communicate. I used Google Translate for the Japanese in my posts.

私の質問に答えるにご協力いただきありがとうございます。私は私が通信するために日本語を使用することができませんでした申し訳ありません。私は私の記事で日本語にGoogle翻訳を使用していました

名前
件名
メッセージ
画像
メールアドレス
URL
文字色
編集/削除キー (半角英数字のみで4~8文字)
プレビューする (投稿前に、内容をプレビューして確認できます)

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.